Segue uma sexta lista de adágios,[1] extraídos do livro Enfiada de Anexins Goeses, obra bilíngue (concani-português), de Roque Bernardo Barreto Miranda (1872-1935)[2].

Concani | Tradução literal | Tradução livre*

 

Sodâm manalém cazar nãy. | Sodam manalem cazar nhoi.

Dia a dia ou semana,

não se realiza

o casamento da mana.

 

* Não se faz sempre o que se fez,

numa ocasião ou uma vez.

 

Gibhenn quelém, fattin guêtlém. | Jiben kelem, fattin ghetlem.

Pelo agravo praticado

p’la língua, sofreu o costado.

 

* Foi outrem o delinquente,

mas sofreu o inocente.

 

Kon tçôdd uddtá, ecdús tó buddtá. | Konn chodd uddta, ek dis to buddta.

Quem pulando vai,

um dia, enfim, cai.

 

* O atrevido sofre um dia

p’la sua muita ousadia.

 

Rag martá apnak, sôntôs martá peleak. | Rag marta apnnak, sontos marta peleak.

A ira mata ou faz mal

Ao próprio encolerizado,

e a al’gria magoa os outros

que invejam o afortunado.

-o-o-o-

[1] Cf. quinta lista, Revista da Casa de Goa, Série II, No. 25, novembro-dezembro de 2023, pp. 30-31.

[2] Roque Bernardo Barreto Miranda, Enfiada de Anexins Goeses, dos mais correntes (Goa: Imprensa Nacional, 1931), com acrescentamento dos adágios na grafia moderna, pelo nosso editor associado Óscar de Noronha.

(Publicado na Revista da Casa de Goa, Série II, No. 26, janeiro-fevereiro de 2024, p. 43)