Segue a décima-quarta lista de adágios,[1] extraídos do livro Enfiada de Anexins Goeses, obra bilíngue (concani-português), de Roque Bernardo Barreto Miranda (1872-1935)[2].

Concani Tradução literal | Tradução livre

 

Ghârá sarkó soiró, soiryá sarquém ghâr nãy.

Ghora sarko soiro, soirea sarkem ghor nhoi.

 

Ghârkane guiniann viném,

Ghârachém zalém divalém.

 

Ghorkarn ginean vinnem,

Ghorachem zalem divallem.

 

Bololyá bam’nak dohim corcortá.

Bhorlolea bamnnak dhoim khorkhorta.

 

O hóspede tem que pôr-se  

segundo a estalagem,

e não, conforme o hóspede,

a casa de hospedagem. 

 

Por não ser a dona assisada,

ficou a casa dissipada.

 

 

 

 

 

Ao brâmane saciado

até à fartura,

a coalhada de leite

é áspera, dura.

Quem é rico e manjares finos tem,

olha às coisas vulgares com desdém.

[1] Cf. décima-terceira lista, Revista da Casa de Goa, Série II, No. 38, janeiro-fevereiro de 2026, p. 50.

[2] Roque Bernardo Barreto Miranda, Enfiada de Anexins Goeses, dos mais correntes (Goa: Imprensa Nacional, 1931), com acrescentamento dos adágios na grafia moderna, pelo nosso editor associado Óscar de Noronha.

Publicado na Revista da Casa de Goa, Série II, No. 39, março-abril de 2026, p. 67.